Tag: Munich

Blog Categories:


Tongue Twisters

  •  Posted on Jun 25, 2015  by  | No Comments
Tongue TwistersLearning a language can sometimes be difficult and challenging. A fun way to embrace a new language and get your tongue around those new words and pronunciations is tongue twisters! (more…)

Top 5 Integration Tips

  •  Posted on May 18, 2015  by  | No Comments
BBC East EndersYou will hear a multitude of languages when walking through the streets of London. The capital is a highly diverse and multicultural hotspot. Many, including myself, are not native Londoners or even English. And yet, many of us ‘foreigners’ will share a desire to experience and explore the capital to the fullest and to integrate and learn as much as possible about the culture we now form a part of. For me personally, England is the 7th country I have lived in thus far. As a result, attempting to integrate into a new society and culture is by no means a foreign concept to me. Here are my top 5 tips on how to do so: (more…)

6 ways learning German improves your life

  •  Posted on May 08, 2015  by  | No Comments
Fishing is boring, I wish I could learn German       The 20th century firmly cemented English in its position as the world language – the remnant of an empire, the tool of our global village, the hammer that broke down cultural walls. But where English thrives, so too do other languages suffer.   Save the whales, save the trees … save the languages! “What’s in it for me?” I hear you cry – well here’s a list of why learning German, in particular, actively improves your life and saves a dying species:   (more…)

Career Spotlight – Being a Recruitment Consultant – Part 1/4

  •  Posted on Apr 28, 2015  by  | No Comments

What is Recruitment?

Find a vacancy, find a person, put the two together and voila ££££’s!

  Well, a little more work and effort is needed... Michael Classen has been a recruiter at Euro London Appointments for 5 years. Fluent in Italian, he is Associate Manager of the Sales, Marketing and PR Division. Today, we are starting a mini series of articles on "Being a Recruiter" and Michael shares with us his vision on the career he has chosen. (more…)

The Five Essential Qualities of a Good Candidate – Margaret O’ Keeffe

  •  Posted on Apr 20, 2015  by  | No Comments
Candidate_pick_meDear reader, For the past three months, I have been working as a Resourcer at Euro London Appointments, searching for suitable candidates for assigned positions on a daily basis. Once the candidates who are perceived to possess the relevant experience and educational background necessary have been found, it is time to get in touch and arrange the mandatory telephone interview, an opportunity for the candidate to create a good first impression, to present themselves appropriately and to discuss their previous experience as well as their skills, strengths and capabilities. I then pass along the résumé of the candidate to the relevant consultant, who will contact them for a second discussion and later decide whether or not to proceed with the candidate and present them to the client for interview. Upon the constant repetition of these resourcing activities, I have quickly learned what constitutes a good candidate. For me, there are five essential qualities that any good candidate should possess... (more…)

Euro London Appointments and Language Learning – Margaret O’ Keeffe

  •  Posted on Mar 20, 2015  by  | No Comments
Deutsch lernen ist leichtThis Applied Languages student is officially two months into her internship at the Frankfurt Office of Euro London Appointments. The aim of this endeavour was to gain some valuable work experience and of course to improve my level of German. While all is thankfully going well in the office, what of my language learning? Has my German improved over the last two months and in my opinion is applying for an internship at Euro London Appointments a worthwhile investment of the language learner’s time? (more…)

The Myths And Facts Of French Employment

  •  Posted on Feb 18, 2015  by  | No Comments
french work   The rest of Europe may jump to the conclusion that it’s la belle vie when it comes to the French working week, with the stereotypes of the 35 hour week and 2 hour lunches. However not all is as it seems, the 35 hour working week is often but words on a contract ignored not by employers but by employees. (more…)

What Does Being A Resourcer Actually Involve? Margaret O’Keeffe Tells Us About Her Experience So Far…

  •  Posted on Feb 13, 2015  by  | No Comments
Frankfurt   Euro London Appointments  - One month in...   (more…)

The Lingua Franca In France Isn’t French!

  •  Posted on Jul 19, 2013  by  | No Comments
The Tour De France is well on its way, it started on the 29th June and finishes at the weekend on the 21st July 2013. Talents this year include multilingual Chris Froome who has captured the attention not only with his strength, power and endurance in the event but his amazing set of French language skills. Sadly for many in France it has become increasingly noticeable that the lingua Franca for a number of competitors was not French, but instead English was adopted in many scenarios.   Whilst conducting an interview, Chris Froome was thanked for liaising with the interviewer in French, something that might seem rather odd considering that they were in France after all, right? Not exactly, the French language has seen a slow decline across the world and now is even making its way to France and in the 100th edition of the Tour; English has become an equal of, if not superior to, the country’s native language.   Multilingual riders such as Froome (who speaks French and Italian) are increasingly harder to find these days. Non-French rising stars including German, Slovak, Belgian and Italian speakers are now opting for English as a means of communication, particularly in conferences, instead of learning the French language.  The tour’s translator Pascale Schyns clarifies this as he states that “French is disappearing here…It wasn’t too long ago that we could say that French was the predominant language, but now there’s more English.” [1]   The integration of riders travelling abroad to purchase their bike racing dreams whilst striving to learn a language in order to be a part of the culture has slowly lost its novelty to some due to the English language turnout. As a result of the surge of the English language in France in the last decade, other unions including  Union Cycliste Internationale  have issued English as an official second language Do you live in a country where your native language is overtaken, perhaps due to big events such as The Tour De France. If so do you welcome the languages into your culture?       [1] http://www.nytimes.com/2013/07/16/sports/cycling/16iht-cycling16.html?pagewanted=all

Celebrity Language Endorsers.

  •  Posted on Jul 11, 2013  by  | No Comments
Celebrity product endorsements have been known to boost sales over a number of years. When we see our favourite singer showcasing the latest hair product whilst having silky smooth hair, a star footballer with the latest boots, or even a celebrity chef promoting healthy living for a local supermarket – we are somewhat drawn in. Why? Because we tend to not only just buy into what the media is marketing to us but more commonly we aspire to be like our celebrity idols. So can multilingual celebrities encourage younger generations to learn languages?   Celebrity endorsements can provide a brand with credibility, value and brand awareness so it could be argued that if this is achievable for a brand it is also achievable with language learning. People want to identify themselves with a certain lifestyle and therefore younger generations tend to look up to celebrity stars. Bearing this in mind, it can have a positive effect on children, as when they witness their idols’ achievements with the help of the additional language skills it may encourage an increase in language learning.   In previous years researchers have been intrigued by the role that bilingualism can play, particularly in sports. Colin Baker and Sylvia Prys Jones include an overview of Bilingualism in Sports in their Encyclopaedia of Bilingualism and Bilingual Education. [1] Their research shows that in some cases, second language acquisition has occurred when such players transferred to famous clubs in foreign countries.   Famous Multilingual People: Tony Blair - English & French JK Rowling - French Natalie Portman - Hebrew, Japanese, Spanish & some French too Clint Eastwood – English & Italian. Arnold Schwarzenegger - English & German Cesc Fabregas - English, Spanish, Catalan & French Gary Lineker - English, Spanish & some Japanese   Has someone famous ever inspired you to learn a new language – perhaps you one day dream of speaking to a celebrity in his or her mother tongue? Let us know your reasons for perusing the language learning road!   [1] http://www.multilingualliving.com/2010/06/15/can-multilingual-sports-stars-encourage-the-love-of-language-in-our-children/

Worldwide Terms Of Endearment

  •  Posted on Jun 26, 2013  by  | No Comments
We all have special pet names for those closest to us, whether it is a parent, a sibling but more commonly a partner. But what happens when two people from two different cultures find love and trade their terms of endearment and it becomes more of an insult than a compliment? For many in some countries certain terms of endearment such as – “baby”, “angel” and “sweetheart”  are seen as cute but some don’t travel as well as you might think. How would you react if someone called you a cauliflower, a flea, or a baby elephant? Not so impressed now are you?!   Romance is clearly still alive, so let’s hear the beautiful yet slightly odd terms of endearment that come from around the world.   ‘Honey/Miel’ – To call a partner honey in English is considered to be sweet, a loving and caring way to voice your love for your partner. But if you were to take a short trip across the channel to France you would find that some French women may find it rather insulting to be compared to sticky mess.   ‘Bug/Bicho’ – Bug, yes we said it, to call your other half a bug in Argentina shows your affection towards your other half. Or on a less creepy crawly level you can refer to your partner as ‘the sky/cielo’ which in turn translates that your love is so high.   Right if you thought you had heard it all just stop, take a minute and have a read of the next endearing term that some people from the Netherlands use. ‘Poepie’ which translates into little poop or even ‘scheetje’ which similarly means little fart are usually the names given to babies or little children.   Some other great terms we found were:   Egg with eyes (Japanese) - Tamago gata no kao Lump of sugar (Spanish) - Terrón de azúcar My flea (French) - Ma puce Gazelle (Arabic) - Ghazal Little elephant (Thai) - Chang noi [1]   Does your language have any unusual terms of endearment that we haven’t mentioned? If so, don’t be shy and share with us!     [1] http://www.proz.com/forum/fun_with_language/250072-languages_of_love%3A_10_unusual_terms_of_endearment.html

Out With The Old And In With The New

  •  Posted on Jun 21, 2013  by  | No Comments
The number of languages decreasing is on the increase. Many languages have been decreasing at an alarming rate over past decades typically due to younger generations not inheriting old dialects like they used to. However scientists have discovered a new language in northern Australia which contains interesting grammatical innovations as well as a unique combination of elements from other languages. Although Australia is stereotypically known for its stunning scenery, kangaroos and even for many its beer, it now has a beautiful new language!   The language was discovered by Carmel O'Shannessy, a professor in the department of linguistics at the University of Michigan in Ann Arbor when she began working in a school in the North of Australia when the language was being taught to the local children. Amazingly, a number of the children were switching between different languages as they made conversation.   Light Warlpiri is spoken by roughly 300 people and defies the old saying ‘out with the old, in with the new’ as it is known as a mixed language. This is due to it blending elements from multiple languages: Traditional Warlpiri, Kriol, and English.   Other distinctions of the newfound language are words that refer to both the present and past time, but not the future. For example, in English, "I'm" refers to "I" in the present tense, but Light Warlpiri speakers created a new form, such as "yu-m," which means "you" in the present and past time, but not the future. [1]   In addition to this the language  holds a new structural system. Light Warlpiri is spoken mainly with English and Kriol, but other grammatical parts and the suffixing, comes from Warlpiri. This structure doesn't exist in any of the languages that this new code came from, which is one of the reasons we see this as a separate linguistic system, even though it comes from other languages that already exist.   So, even though a number of old dialects across the world may be slowly dying out – there is new hope for some new languages on the horizon just like Warlpiri. Some great news for language lovers all over!   [1] http://www.heraldsun.com.au/technology/sci-tech/new-aussie-language-discovered-by-scientists/story-fni0c0qs-1226666412301